We arrived yesterday afternoon. It's lovely to be back at Pelangi.
Vi ankom i går eftermiddags. Det er skønt at være på Pelangi
Tuesday, 29 March 2016
Back on Langkawi /Tilbage på Langkawi
Sunday, 27 March 2016
More on my mother´s cat/Mere om min mors kat
Driving in KL/En køretur i KL
We drove to Bangsar (an old KL suburb) to visit my mother. We drove on the good old roads - "Jalan Kuching", pass the Royal Selangor Club, "Bukit Aman"and the old railway station before reaching "Jalan Travis"/"Jalan Bangsar". It was great to see the many old building and the many changes
Vi kørte selv til en gammel forstad - Bangsar, hvor min mor bor nu. Vi kørte på veje, som vi kendte for over 25 år siden. Pudsigt og sjovt at se mange gamle bygninger og mange forandringer.
On Jalan Kuching with the LRT running along side us. På "Jalan Kuching" (Kunching gade) og en af de mange små tog kører langs med vejen.
The Dayabumi building (an icon from the 1980´s) and the 95m flagpole at Merdeka Square (renamed in 1990). Den store hvide "Dayabumi" bygning (et ikon fra 1980´er) og den 95m høje flagstang på "Merdeka Square (nyt navn fra 1990)
The bronze dome and clocktower on The Sultan Abdul Samad building (from 1897) with the tudor-style Royal Selangor Club and cricket field (from 1884) in the foreground. Bronze kuppelen og uret på "Sultan Abdul Samad" bygningen (fra 1897) og bindsværksbygningen " Royal Selangor Club" med tilhørende cricket bane (fra 1884)
Palm trees and one the minarets on the old railway station. Palmetræer og en af minareterne fra den gamle togstation.
The old Kuala Lumpur railway station (1910). Den gamle togstation i Kuala Lumpur (1910)
The traffic on Travis/Bangsar road. Trafikken på Travis/Bangsar gade.
Vi kørte selv til en gammel forstad - Bangsar, hvor min mor bor nu. Vi kørte på veje, som vi kendte for over 25 år siden. Pudsigt og sjovt at se mange gamle bygninger og mange forandringer.
On Jalan Kuching with the LRT running along side us. På "Jalan Kuching" (Kunching gade) og en af de mange små tog kører langs med vejen.
The Dayabumi building (an icon from the 1980´s) and the 95m flagpole at Merdeka Square (renamed in 1990). Den store hvide "Dayabumi" bygning (et ikon fra 1980´er) og den 95m høje flagstang på "Merdeka Square (nyt navn fra 1990)
The bronze dome and clocktower on The Sultan Abdul Samad building (from 1897) with the tudor-style Royal Selangor Club and cricket field (from 1884) in the foreground. Bronze kuppelen og uret på "Sultan Abdul Samad" bygningen (fra 1897) og bindsværksbygningen " Royal Selangor Club" med tilhørende cricket bane (fra 1884)
Palm trees and one the minarets on the old railway station. Palmetræer og en af minareterne fra den gamle togstation.
The old Kuala Lumpur railway station (1910). Den gamle togstation i Kuala Lumpur (1910)
The traffic on Travis/Bangsar road. Trafikken på Travis/Bangsar gade.
Saturday, 26 March 2016
Snapshots from the pool/Snapshots fra poolen
The pool is on the 22nd. floor. The view is great and the water is naturally warm.
Friday, 25 March 2016
Only three days left in KL/Kun tre dage tilbage i KL
We leave for Langkawi in three days. Away from the high energy of KL to the meditative sounds of the wind and sea. Until then we are still enjoying the city.
Vi tager af sted til Langkawi om tre dage. Væk fra KLs høje energi niveau til den afslappende lyd af vind og havet. Imens nyder vi stadig byen.
Marble flooring on the Ground level at KLCC/Marmorgulvet på den nedeste etage i KLCC
Looking up - 5 levels of shopping and a great central dome. A temple to shopping?
Udsigten opad - 5 etager med shopping og en stor central kuppel. En temple til shopping?
A chinese tempel amid the skyscrapers/En kinesiske tempel midt i mellem skyskraberne
.
This is a city of skywalks/Byen med "skywalks"
And fountains/og springvand
Vi tager af sted til Langkawi om tre dage. Væk fra KLs høje energi niveau til den afslappende lyd af vind og havet. Imens nyder vi stadig byen.
Marble flooring on the Ground level at KLCC/Marmorgulvet på den nedeste etage i KLCC
Looking up - 5 levels of shopping and a great central dome. A temple to shopping?
Udsigten opad - 5 etager med shopping og en stor central kuppel. En temple til shopping?
A chinese tempel amid the skyscrapers/En kinesiske tempel midt i mellem skyskraberne
.
This is a city of skywalks/Byen med "skywalks"
And fountains/og springvand
Wednesday, 23 March 2016
The best story from a taxi driver in KL/Den bedste historie fra en taxachauffør i KL
This afternoon we walked to Ampang Park on a quest for crystals but that is another story. We took a taxi back and on that short drive we got the best story so far. I have his permission to publish these pictures :-)
I eftermiddags gik vi til Ampang Park på jagt efter krystaller men det er en anden historie. Vi tog en taxa tilbage og på den korte tur, fik vi en alletiders historie. Jeg har chaufførens tilladelse til at publicere disse billeder :-)
This is our driver - mild mannered and polite. I notice a tattoo on his forearm and ask about it.
Her er vores chauffør - behaglig og høflig. Jeg bemærker en tatovering på hans underarm og spørger til den.
Notice the uneven lines. Our driver had tattooed himself when he was seventeen. Tools - an ordinary sewing needle and black chinese ink. Time - about 20 minutes.
Bemærk de ujævne linjer. Vores chauffør havde som 17-årige tatoveret sig selv. Værktøj - en almindelig synål og sort kinesisk blæk. Tid - ca. 20 minutter.
He and his friends did it for fun. He did another on his chest.
Ham og kammeraterne gjorde det for sjov. Han lavede en mere på brystet.
And this one was done by his friend.
Og denne her blev udført af en kammerat.
Unfortunately the ride ended and so did the story.
Desværre sluttet turen og dermed også historien.
I eftermiddags gik vi til Ampang Park på jagt efter krystaller men det er en anden historie. Vi tog en taxa tilbage og på den korte tur, fik vi en alletiders historie. Jeg har chaufførens tilladelse til at publicere disse billeder :-)
This is our driver - mild mannered and polite. I notice a tattoo on his forearm and ask about it.
Her er vores chauffør - behaglig og høflig. Jeg bemærker en tatovering på hans underarm og spørger til den.
Notice the uneven lines. Our driver had tattooed himself when he was seventeen. Tools - an ordinary sewing needle and black chinese ink. Time - about 20 minutes.
Bemærk de ujævne linjer. Vores chauffør havde som 17-årige tatoveret sig selv. Værktøj - en almindelig synål og sort kinesisk blæk. Tid - ca. 20 minutter.
He and his friends did it for fun. He did another on his chest.
Ham og kammeraterne gjorde det for sjov. Han lavede en mere på brystet.
And this one was done by his friend.
Og denne her blev udført af en kammerat.
Unfortunately the ride ended and so did the story.
Desværre sluttet turen og dermed også historien.
Prehistoric KL - Petrosains revisited/Det forhistoriske KL - på gensyn med Petrosains
We fooled around on our second trip to Petrosains.
Vi fjollede rundt på vores 2. tur til Petrosains
Oh No! stalked by a saber-toothed cat. Oh nej! bagholdsangreb fra en sable tiger
Chased a T-rex/Jaget af en T-rex
Chill Mummy - they are just life sized figures/Slap af mor - de er bare figurer i naturlige størrelser
The movie for tonight - Jurassic Park III/Aftenens film er Jurassic Park III
Vi fjollede rundt på vores 2. tur til Petrosains
Oh No! stalked by a saber-toothed cat. Oh nej! bagholdsangreb fra en sable tiger
Chased a T-rex/Jaget af en T-rex
Chill Mummy - they are just life sized figures/Slap af mor - de er bare figurer i naturlige størrelser
The movie for tonight - Jurassic Park III/Aftenens film er Jurassic Park III
Conversations with the fish at Aquaria/Samtaler med fisk i Aquaria
We had fun talking with the fish in Aquaria/Det var sjovt at tale med fiskene i Aquaria
Having a little chat/En lille sludder
Exchanging smiles with a stingray/Vi smiler til hinanden
Meditating with an elephant fish/Meditation med en elefantfisk
Exchanging horror stories with a catfish/Vi udveksler skrækhistorier med en malle
Listening to a longhorn cowfish complain/Vi lytter til klager fra en kofisk
A Lionfish had a lot of sharp comments/En dragefisk gav spidse bemærkninger
Having a little chat/En lille sludder
Exchanging smiles with a stingray/Vi smiler til hinanden
Meditating with an elephant fish/Meditation med en elefantfisk
Exchanging horror stories with a catfish/Vi udveksler skrækhistorier med en malle
Listening to a longhorn cowfish complain/Vi lytter til klager fra en kofisk
A Lionfish had a lot of sharp comments/En dragefisk gav spidse bemærkninger
Monday, 21 March 2016
My mother's cat/Min mors kat
Friday, 18 March 2016
Zoo Negara Part 2 - Pandas/Zoo Negara 2. del - Pandaer
Zoo Negara has two grown pandas and a cub. We did not see the mother and cub but we did see the father chilling in the enclosure.
Zoo Negara har to voksne pandaer og en panda unge. Vi så ikke moren og ungen med nød synet af faren.
All the zoos with pandas/Alle zoo med pandaer
Measuring up to the bears - half as tall as a polar bear/Målt mod bjørnene - halv så høj som en isbjørn
Just a little shorter than a panda/En smule kortere end en panda
Our first look at the panda/vores først syn af pandaen.
Chilling panda-style/Når en panda flader ud
Zoo Negara har to voksne pandaer og en panda unge. Vi så ikke moren og ungen med nød synet af faren.
All the zoos with pandas/Alle zoo med pandaer
Measuring up to the bears - half as tall as a polar bear/Målt mod bjørnene - halv så høj som en isbjørn
Just a little shorter than a panda/En smule kortere end en panda
Our first look at the panda/vores først syn af pandaen.
Chilling panda-style/Når en panda flader ud
A visit to the national Zoo - Zoo negara Part 1/En tur til den nationale zoologiske have - Zoo Negara 1. del.
Even scorching hot weather did not deter us from our next "must do" - a visit to the national zoo, Zoo Negara. Unfortunately the zoo is undergoing extensive renovations, which make the conditions for the animals rather poor. However, there were still many enjoyable moments. So here is part 1.
Selv den brandende varme kunne ikke holde os fra vores næste "skal ting" - en tur til den nationale zoologiske have - Zoo Negara. Desværre er zoo'en under omfattende ombygning, som giver dyrene dårlige betingelser. Der var dog stadig mange gode stunder. Her er 1. del.
Selv den brandende varme kunne ikke holde os fra vores næste "skal ting" - en tur til den nationale zoologiske have - Zoo Negara. Desværre er zoo'en under omfattende ombygning, som giver dyrene dårlige betingelser. Der var dog stadig mange gode stunder. Her er 1. del.
The central lake at the zoo/Den centrale sø i zoo'en.
One of our favorite animals/En af vores favorit dyr.
The fearsome Gaur - the tiger killers/De frygtede Gaur bøfler.
The mighty Lion feeling the heat/Den mægtige løve føler også varmen.
For the tapirs, it's time for lunch/For tapirerne er det tid til frokost.
When it got too warm, we took the tram/Vi tog den lille zoo bus, da det blev for varmt.
The magnificent Ankole-Watusi cattle/De mageløse Ankole-Watusi kvæg.
Sweating with the rhinos/Vi sveder med næsehornene.
Pumas in the shade/Pumaerne søger skygge.
On our way to the pandas - More in part 2/På vejen til pandaerne - mere i 2. del
Subscribe to:
Posts (Atom)